Iratkozzon fel hírlevelünkre

03.17-20. | Lipcsei Könyvvásár

 

201603 L BuMeLE SL

 

 

A 2016-os Lipcsei Könyvvásár hivatalos magyar programjában szinte azonos mértékben van jelen a líra és a próza: Kemény István és Nemes Z. Márió mellett Dragomán Györggyel és Totth Benedekkel találkozhatnak az érdeklődők.

201603 BuMeLE KemenyRM 600
Fotó: Bartis Attila  

Kemény István
A királynál c. kötetének fordítása tavaly jelent meg a berlini Matthes & Seitz Kiadónál Monika Rinck és Kalász Orsolya fordításában (Ein guter Traum mit Tieren. Matthes & Seitz Berlin, 2015). A kötetről a következőket írta a Magvető Kiadó: “Kemény István minden könyve expedíció a szavakból teremtett világ dzsungelébe. Nem bozótvágó késsel: varázsigékkel dolgozik. Nem utat tör magának, hanem az elképzelt helyre varázsolja magát, és mindenki mást, aki vele tart. Versei lassan, sokadik olvasásra tárják fel rejtett értelmüket, mégis, már a nyitó sortól kezdve azonosítható dallamuk, lüktetésük van - előbb a fül érti meg, csak azután a szem. Az első olvasás könnyen átsiklik e rejtőzködő belső jelentés fölött, mert a felület megtévesztésig hasonlít a szokványos, hétköznapi mondatokból álló szövegekre. És teheti mindezt azért, mert ez a líra tökéletesen, határtalanul, visszavonhatatlanul szabad. Például ki gondolta volna, hogy pont a szelíd Kemény fogja a magyar közéleti költészetet megújítani Búcsúlevél című versével? Kiderült, van olyan erős, hogy ezt a terhet, ha tetszik, keresztet is elbírja. Nem hogy elbírja, de könnyedén, mégis méltósággal viszi tovább, mert valakinek ezt is meg kell tennie. Egy könyvről könyvre építkező, mindig megújuló költészet fejlődésének szemtanúi lehetünk mi, elvarázsolt olvasók”. A kötet az AEGON Művészeti Díj döntőse volt 2013-ban.

201603 BuMeLE NemesRM 600
Fotó:privát


Az 1982-es születésű, az ELTE bölcsészkarán filozófiából doktorált Nemes Z. Márió írásai az összes fontos folyóiratban és antológiában szerepeltek már, verseskötetei Alkalmi magyarázatok a húsról (2006, JAK-füzetek), Bauxit (2010, Prae-Palimpszeszt) és A hercegprímás elsírja magát (2014, Libri) címmel jelentek meg. Legújabb kötetének “versei sokszor szó szerint húsba vágnak. Felhasítják a kedélyes és civilizált képet, amit a tükörben olyan féltve őrzünk magunkról, és kényszerítenek rá, hogy mögé nézzünk. Mert testben élni nem csak játék és mese, hiába tűnnek a költő versei néhol groteszk és szürreális tündérmesének. Mi vagyunk a kardnyelő huszár, és mi vagyunk Hany Istók is, aki az embermester füttyét meghallva nekilát harcsát belezni. Új kötetében a kortárs fiatal költészet egyik legmeghatározóbb szerzője a saját test és a szeretve gyűlölt Másik élveboncolása után tágasabb horizontokat mér fel, mint eddig. Terítékre kerülnek Magyarország véres nemzeti mítoszai és sorskérdései éppúgy, mint az emberi együttélés gyilkos mechanikája. Verseit olvasva sokszor feltör belőlünk a keserű nevetés, de utána hamar elfog minket a kétely, hogy vajon megbízhatunk-e a saját szerveinkben“ (Libri Kiadó).

201603 BuMeLE DragomanRM 600
Fotó: Szabó T. Anna

Dragomán György
előző regénye, A fehér király hatalmas sikert aratott német nyelvterületen: többek között első helyen végzett a független kritikusok és könyvforgalmazók szavazatai alapján összeállított ún. ORF-Bestenliste rangsorolásán, amely az adott hónap legújabb megjelenéseiből válogat (2008. július). Ugyanezt az előkelő helyezést érte el idén januárban új könyve, A máglya német fordítása is (Der Scheiterhaufen. Aus dem Ungarischen von Lacy Kornitzer. Suhrkamp, 2015). „Mi történik, amikor egy ország felszabadul? Mindenki megkönnyebbül hirtelen, vagy cipeljük magunkkal a múltunk súlyát? A diktátort fejbe lőtték, rituálisan elégették az elnyomás kellékeit, de a titkokra nem derült fény, a régi reflexek pedig működnek tovább. Bármikor kitörhet újra az erőszak, mert a temetetlen múlt még fájdalmasan eleven. A tizenhárom éves Emma erős lány, tele kamaszos vadsággal. Egyszerre vesztette el az otthonát és a szüleit, de váratlanul felbukkanó nagyanyja magához veszi. Új életében mindennek tétje van: a gyásznak, a barátságnak és az első nagy szerelemnek, bármely pillanat magában hordja a katarzis lehetőségét. Emma a boszorkányos nagymamától tanulja meg a hétköznapok mágiáját és a sorsfordító szertartásokat, ám a saját ereje még ennél is nagyobb: ő talán képes nemet mondani a történelmi bűnre, és kilépni a soha-meg-nem-bocsátás véres örvényéből. A regény családtörténet és történelmi tabló egyszerre. A nyelve sűrű, mégis egyszerű, a részletek varázslatos intenzitása sodró és izgalmas történetté formálódik, leköti és nem hagyja nyugodni az olvasót. A gyermek mindent látó szeme, a kamasz mohó testisége és a felnőtt józan figyelme szövődik össze benne érzéki és érzékeny szöveggé. Rákérdez a titkokra és felébreszti a titkos tudást.” (A Magvető Kiadó honlapjáról)

201603 BuMeLE TotthRM 600
Fotó: © Margó

Totth Benedek
Holtverseny c. regénye a a 2014-es év egyik legnagyobb könyves meglepetése volt. Az 1977-es születésű neves műfordító, aki többek között Cormac McCarthy köteteit ülteti át magyar nyelvre, elnyerte a legjobb első prózakötetért járó Margó-díjat. A díj egyik kiemelt támogatója a Balassi Intézet, amely a győztes könyvből próbafordítást készíttet a külföldi könyvfesztiválokra. Így szerepelhet Totth Benedek a Lipcsei Könyvvásár idén indítandó Nemzetközi Book Pitch formátumában, amelynek keretében közép-, kelet- és észak-európai szerzők mutatkoznak be irodalmi ügynökök és lektorok előtt. A Holtverseny fülszövege: „Magyarország valamelyik elhagyatott, vidéki elkerülőútján egy kamaszokkal teli sportkocsi száguld a koromsötét éjszakában. Éppen elég fenyegető kezdet ez egy regényhez, de még így is váratlan, ami a folytatásban következik. Totth Benedek nem bánik kesztyűs kézzel sem regényalakjaival, sem az olvasókkal első könyvében. A kamaszregény, a krimi, a lélektani thriller és a fejlődési regény elemei keverednek ebben a különös, nyomasztó és olykor mégis humoros, kegyetlen, de nem öncélú prózában. Ha valaki a mai Magyarországra, s a benne meglehetősen elhagyatottan, néha boldogan, többnyire boldogtalanul, olykor szomorúan, de gyakrabban inkább dühösen ténfergő tizenévesekre ismer, nem téved nagyot. Mégsem a társadalomkritikán van a hangsúly, hanem a nagyon is személyes szembenézésen azzal a kamasszal, aki mi magunk is voltunk, vagy lehettünk volna ezen a sivár, nem vénnek való vidéken, ahol még a vaddisznók sem azok, amiknek látszanak”.

A 2016-os Lipcsei Könyvvásár magyar irodalmi programja a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával, a Balassi Intézet - Publishing Hungary és a Collegium Hungaricum Berlin szervezésében kerül megrendezésre.

A magyar stand: Halle 4, E402

A teljes program:

2016. március 17., 16:00-17:00 | Café Europa (Halle 4, E401)

Kemény István: A királynál. Versek
A szerzővel és a kötet fordítóival, Monika Rinck és Kalász Orsolya költőnőkkel Katharina Narbutovic, a DAAD Berlini Művészeti Programjának vezetője beszélget. Felolvas: Monika Rinck és Kalász Orsolya.
István Kemény: Ein guter Traum mit Tieren. Gedichte. Aus dem Ungarischen von Orsolya Kalász und Monika Rinck. Matthes & Seitz Berlin, 2015.
Együttműködő partnerek:  Balassi Intézet - Publishing Hungary, Collegium Hungaricum Berlin, DAAD Berlini Művészeti Program

2016. március 17., 19:00 | Gohliser Schlösschen (Menckestraße 23, 04155 Leipzig)
Kemény István: A királynál. Versek
A szerzővel és a kötet fordítóival, Monika Rinck és Kalász Orsolya költőnőkkel Katharina Narbutovic, a DAAD Berlini Művészeti Programjának vezetője beszélget. Felolvas: Monika Rinck és Kalász Orsolya.
István Kemény: Ein guter Traum mit Tieren. Gedichte. Aus dem Ungarischen von Orsolya Kalász und Monika Rinck. Matthes & Seitz Berlin, 2015.
Együttműködő partnerek:  Balassi Intézet - Publishing Hungary, Collegium Hungaricum Berlin, DAAD Berlini Művészeti Program

2016. március 18., 11:00-12:30 | Forum Südostsüd (Halle 4, E505)
Bookpitch bemutató Totth Benedek: Holtverseny c. regényének részvételével (angol nyelvű rendezvény)
A Balassi Intézet – Publishing Hungary és a Collegium Hungaricum Berlin támogatásával.

2016. március 18., 17:00-18:00 | Café Europa (Halle 4, E401)
Dragomán György: A máglya.
A szerzővel és Filip Florian román kortárs íróval Ernest Wichner, a Literaturhaus Berlin igazgatója, beszélget.
Felolvas: Nina West.
György Dragomán: Der Scheiterhaufen. Roman. Aus dem Ungarischen von Lacy Kornitzer. Suhrkamp, 2015
Együttműködő partnerek:  Balassi Intézet - Publishing Hungary, Collegium Hungaricum Berlin, Literaturhaus Berlin

2016. március 19., 17:00 | Baumwollspinnerei, Halle 14 Zentrum für zeitgenössische Kunst (Spinnereistr. 7, 04179 Leipzig)
Nemes Z. Márió és egy német költőtársának közös felolvasása és performansza.
Puschkins Brüste. Gedichte. edition solitude, 2016.
Együttműködő partnerek:  Akademie Schloss Solitude, Balassi Intézet - Publishing Hungary, Collegium Hungaricum Berlin

2016. március 19., 22:00 | naTo (Karl-Liebknecht-Str. 46, 04275 Leipzig)
A szabadság álmai és mágiája. Magyarország elmúlt 25 éve a kortárs irodalomban
Felolvasás és beszélgetés Kemény Istvánnal és Dragomán Györggyel. A beszélgetést vezeti: Lothar Müller, a Süddeutsche Zeitung munkatársa. Felolvas: Nina West, tolmácsol: Kalász Orsolya.
István Kemény: Ein guter Traum mit Tieren. Gedichte. Aus dem Ungarischen von Orsolya Kalász und Monika Rinck. Matthes & Seitz Berlin, 2015. / György Dragomán: Der Scheiterhaufen. Roman. Aus dem Ungarischen von Lacy Kornitzer. Suhrkamp, 2015.
Együttműködő partnerek:  Balassi Intézet - Publishing Hungary, Collegium Hungaricum Berlin

ESEMÉNYNAPTÁR


2019
23
Július
H K Sz Cs P Szo V
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4

KIEMELT ESEMÉNYEK

Nincsenek események

KIADVÁNYAINK

kiadvanyaink

ESEMÉNYEK

Nincsenek események