Iratkozzon fel hírlevelünkre

A tanév programjai (2014-2015)

2014 szeptember közepén elkezdődött a Műfordító kurzus munkája. A hallgatók: Giulter Chigdem (Oroszország), Marta Kowalska (Lengyelország), Ljudmila Kulagova (Oroszország), Zheng Liping (Kína), Filip Rovčanić (Horvátország), Asli Ayse Sarioglu (Törökország), Evgenyija Subina (Oroszország), Izabela Wójcik (Lengyelország).


Az oktatók:

Dánél Mónika (kortárs próza)
Garai Judit (dráma)
Margócsy István (19-20. századi magyar irodalom)
Morvay Zsuzsa (magyar nyelv)
Sipos Linda (magyar nyelv)
Rácz Péter (műfordítás)
Szűcs Teri (költészet)

Első közös, házon kívüli program volt a balatonfüredi Magyar Fordítóház által szervezett Nádas Péter konferencián való részvétel. A kétnapos rendezvényen a Párhuzamos történetek fordítói számoltak be a munkájukról. A mellékelt fényképeken a közönség soraiban jól láthatók az előadásokat feszült figyelemmel követő hallgatóink.

2014. október 29-30-án a csoport a balatonfüredi Fordítóházba látogatott.  A már hagyományos, Pre-Fürednek elnevezett program célja, hogy a januári egyhetes mestermunka-készítéshez előzetesen megismerjék a ház könyvtárát és a munkafeltételeket. Közös főzés és vacsora, játékok szolgálták a csapat összekovácsolódását. A hallgatóknak alkalmuk nyílt arra is, hogy a mestermunka kiválasztásához böngésszenek a könyvtár szépirodalmi részében.

2014. november 12-én Györffy Miklós volt a műfordító csoport vendége. Az újrafordításról (James Joyce, Franz Kaffka, Thomas Mann művei kapcsán), a műfordító vágyott asztaláról, a lektori munkáról beszélt a hallgatók kérdéseit és mosolyát is kiváltva két és fél órán keresztül.


Az író-vendég programunk keretében 2014. december 8-án Dragomán György író volt a műfordító csoport és más érdeklődők vendége. A hallgatók, Dánél Móna és Rácz Péter kérdezték munkamódszeréről, munkáiról, és természetesen legújabb regényéről, a Máglyáról. Rövid részletet fel is olvasott a regényből.

Miután december folyamán mindenki kiválasztotta azt a művet, amelyből fordítási mestermunkáját csinálja, sőt korábban már megismerkedtek a fordítóházzal és környezetével, 2015. január 9-én elutaztunk a balatonfüredi fordítóházba, hogy nekiüljenek a második félév egyik legfontosabb fordításának, a kb. egy ív terjedelmű szabadon választott szöveg műfordításának. Január 16-ra nem csak a fordítással készültek el, hanem napló formájában mindenki beszámolt munkájának tapasztalatairól is. A fordítások nyers változata tehát megvan,  végül borkóstolón vettünk részt az egyik pincészetben. Felváltva egy-egy napot velük voltak a tanárok is: Sípos Linda, Szücs Teri, Garai Judit, Morvai Zsuzsa, Dánél Móna és Rácz Péter. A munka mellett jutott idő kirándulásra, esténként pedig egy-egy hazai étel elkészítésére is. Mindenki írt egy naplót is a munkájáról. A naplók itt olvashatók.

 

 

2015. május 4-én Kiss Tibor Noé író volt a műfordítóképzés vendége. Nagy érdeklődés közepette beszélt személyisége társadalmi fogadtatásáról, regényeiről (Inkognitó, Aludnod kellene) és azok visszhangjáról. Beszélgető partnerei Dánél Mónika és Rácz Péter voltak, számos kérdést tettek fel a hallgatók is.

2015. május 18-án szervezésünkben került sor a tanév műfordítóversenyének eredményhirdetésére. A versenyen a műfordítóképzés hallgatói nem, csak a hungarológusok vehettek részt, 18-an nyújtották be fordításukat. A díjazottak a következők voltak: két 1. helyezett: Joanna Hajduk és Maiia Kalmykova (nyereményük egy-egy hét a balatonfüredi Fordítóházban), 2. helyezett: Marie Madsen, (könyvutalvány 30 ezer Ft. értékben), két 3. helyezett: Shimizu Takako és Song Xia (könyvutalvány 20 ezer Ft értékben). Könyvkiadók (JAK, Pagony Kiadó, LS Kiadói Csoport, Alexandra Kiadó, Magvető, L'Harmattan, Kalligram) adományaként minden résztvevő nagy számban kapott könyvet.. Ezt követően a meghívott vendég, a bécsi illetőségű Buda György műfordító, számos jelentős magyar mű német "hangja" volt a vendégünk, akivel Dánél Mónika és Rácz Péter beszélgetett.

A 2014/15-ös tanév legjelentősebb, egyben utolsó napján, június 15-én a diplomaosztás előtt volt vendégünk Fehér Renátó költő, író. A költő társadalmi szerepvállalása volt mondandójának lényege. A diplomák átadását megörökítette az a videó is (Zsolnai Ákos alkotása), amely a tíz éves műfordító kurzust hivatott népszerűsíteni.

 

ESEMÉNYNAPTÁR


2019
16
Szeptember
H K Sz Cs P Szo V
26 27 28 29 30 31 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 1 2 3 4 5 6

KIEMELT ESEMÉNYEK

Nincsenek események

KIADVÁNYAINK

kiadvanyaink

ESEMÉNYEK

Magyar Katolikus Misszió | 42, rue Albert Thomas 75010 Paris
2019. okt. 05. - okt. 05.
Bábszínház és bábkészítő workshop
Montmartre | Vigne du Clos, Rue des Saules 75018 Paris
2019. okt. 12. - okt. 12.
Montmartre-i szüreti ünnepség